Ileana Convard
Traductrice - interprète assermentée
Expert Judiciaire près la Cour d’Appel de Bordeaux

roumain - français - tchèque

Traducator – interpret autorizat jurat
Expert judiciar de pe linga Curtea de Appel din Bordeaux
romana - franceza - ceha

 

 

Pourquoi une traduction
assermentée?

Les autorités et administrations françaises ou étrangères demandent une traduction certifiée de certains actes d’état civil. Une traduction officielle porte le tampon et la signature du traducteur Expert Judiciaire qui certifie conforme à l’original et la vise « ne varietur ».
Seul un traducteur assermenté est qualifié à officialiser une traduction conforme à l’original.
Traduction assermentée, traduction certifiée,
traduction officielle; sont des termes différents 
pour désigner le même document.

Quels documents nécessitent
une traduction certifiée
conforme à l'original ?

Acte de naissance, acte de mariage, permis de conduire, carte de séjour, carte d’identité, jugement de divorce, attestations et certificats diverses, certificats médicaux, procurations, actes notariés, diplômes, relevés de notes, contrats de travail, contrats de location, casier judiciaire, etc…

De ce o traducere oficiala ?
Autoritatile administrative franceze sau straine cer traducerea oficiala a anumitor acte de stare civila. O traducere oficiala comporta stampila si semnatura traducatorului jurat Expert Judiciar care certifica traducerea conform cu originalul si o vizeaza « ne varietur ».
Un traducator neoficial nu are dreptul sa legalizeze o traducere.

Ce documente necesita o 
traducere legalizata ?

Certificat de nastere, certificat de casatorie, permis de conducere, carte de rezident, bulletin de identitate, act de divort, certificate medicale, procuri, acte notariale, diplôme, contracte de lucru, contracte de inchiriere, cazier judiciar,  etc.

Soudní překladatel a
tlumočník – překlady se soudním ovĕřením

čeština - francouzština, francouzština – čeština

Informace o překladech - 
Ovĕřené překlady
Nĕkteré uřady po vás mohou žádat soudnĕ ovĕřené překlady. Jde o překlad originálního dokumentu přeložený soudním překladatelem, tedy překladatelem, který je osobnĕ registrován u soudu ve Francii a je vybaven oficiálním razítkem.
Soudní překladatel sám přeloží původní text. Vyplní doložku, na které uvede, že překlad je vĕrným překladem originálu. Je nutno předat nám k ovĕření originál, nebo notářsky ovĕřenou kopii.

     

Efficacité   Rapidité

www.deuxmai.com ?
Deux Mai, (Doi Mai) ; plage mythique et tribale des années ’70 au bord de la mer Noire. Un lieu d’échange culturel et linguistique entre autochtones et voyageurs. Une fenêtre de liberté et d’expression dans une période sombre de la Roumanie.

FAQ            contact info             interprétariat

 

 

ileana  convard  interprète de liaison free-lance